Chapitre check
+3
Fanôche
Thanatoshir
Fyutya
7 participants
Page 1 sur 2
Page 1 sur 2 • 1, 2
Chapitre check
Nous mettrons les liens des chapitres check et pret a mettre en ligne :
-Chap' 4 de Soï
-Chap' 4 de Soï
Fyutya- Fondateurs
- Messages : 289
Date d'inscription : 25/01/2011
Re: Chapitre check
Chap' 4 de soi :
Chapitre 4 L'étudiante transférée est ma seconde ami d'enfance. Partie 1
Vue qu'il est de Soï on pense qu'il est check
Chapitre 4 L'étudiante transférée est ma seconde ami d'enfance. Partie 1
- Spoiler:
- Page 1
Summary : Ichika is a boy who can operate the I-S, a suit that only females are capable of piloting.
As such, he enrolled in the prestigious I-S academy, altough it's completely composed of girls...
-> Résumé : Ichika est un garçon qui peut contrôler l'IS, une combinaison que seules les femmes sont en mesure de piloter.
Ainsi, il s'engagea dans la prestigieuse IS académie, bien qu'elle soit complètement composée de filles...
Hmm...
-> Hmm...
So this is the I-S academy
-> Alors ceci est l'académie IS.
I can find "him" here...
-> Je peux "le" trouver ici...
To think that he would become an I-S pilot...
-> Penser qu'il deviendrait un pilote d'IS...
Page 2
Chapter 4 The transfer student is my second childhood friend. Part 1
-> Chapitre 4 L'étudiante transférée est ma seconde ami d'enfance. Partie 1
A new character (?!) who would seem to make the situation more at any time appears... At least for now
-> Un nouveau personnage qui semblerait rendre la situation plus tendue à chaque fois qu'elle apparaît... Du moins pour l'instant.
Page 3
Alright, you two
-> Très bien, tous les deux
Draw your armaments
-> tirez/prenez vos armes.
Nn|Nn|Nn [c'est quoi ça comme bruitage ? XD]
-> Oh|Oh|Oh
Page 4
That was slow, Orimu-
-> C'était lent Orimura. [je pense qu'il ont oublié le "ra" ^^]
It should only take you 0.5 seconds
-> Cela devrait seulement te prendre 0,5 secondes.
Yes...
-> Oui...
Compared to Alcott...
-> Comparé à Alcott...
As expected of a cadet representative
-> Comme attendu de la part de la représentante cadette/l'élève représentante/l'étudiante aspirante [vient de la traduction de l'animé]
Thank...
-> Mer...
However
-> Cependant,
Stop posing like that
-> arrête de le positionner comme ça.
Who are you aiming at with the gun barral pointing sideways?
-> Qui es-tu en train de viser avec le canon du pistolet pointant sur le côté ?
Page 5
B...But... this is necessary in order to establish my image as a...
-> M... Mais... ceci est nécessaire afin d'établir mon image en tant qu'une...
Stop it
-> Arrête ça.
Are we clear?
-> Sommes-nous d'accord ?
... Y... Yes...
-> ... O... Oui...
Slump
-> Baisse
As expected, not even Cecilia can stand up to Chifuyu-nee
-> Comme prévu, même Cecilia ne peut pas tenir tête à Chifuyuu-nee.
Next, let's demonstrate some fundamental flying mechanics
-> Ensuite, faites la démonstration de quelques mécaniques de vol fondamentaux.
Orimura, Alcott, take off from your position
-> Orimura, Alcoot, décollez de votre position.
Yes!
-> Oui !
She's fast!!!
-> Elle est rapide !!!
Zoom
-> Zoom
Page 6
What's the hold up?
-> Qu'est-ce qui le retarde ?
When it come to specs, the byaku shiki is a superior unit
-> Quand ça concerne les spécificités, le Byaku Shiki est une unité supérieure.
Um...
-> Hmm...
For take off, "imagine a forward-facing and expanding pyramid" in front...
-> Pour décoller, "imagine une pyramide orientée vers l'avant et s'élargissant" en face...
Ichika-san
-> Ichika-san,
An image is an image after
-> Une image est une image après tout.
Maybe a different type of image is for your situation
-> Peut-être qu'un type différent d'image te correspondrait mieux.
Seems like it
-> Il semblerait...
Although flying through the sky still feels strange
-> Quoique voler à travers le ciel est encore une sensation étrange.
How exactly does this thing float?
-> Comment est-ce que cette chose flotte exactement ?
Page 7
Well... I don't mind explaining, but it'll take some time, okay?
-> Eh bien... Expliquer de me dérange pas, mais ça prendra un certain temps, o.k. ?
Since we have yet to discuss the anti-gravity power wings and waveflow interference...
-> Comme nous avons encore à discuter des ailes anti-gravité et et de l'interférence aux flux d'ondes...
Uh...
-> Euh...
That's... enough... for now...
-> C'est... suffisant... pour l'instant...
I see... that's a pity
-> Je vois... dommage.
I wonder why
-> Je me demande pourquoi
Cecilia's been helping me practice ever since that match with her
-> Cecilia m'aide à m'exercer depuis ce match contre elle.
What's this shift in her state towards me...?
-> Quel est ce changement dans son attitude à mon égard... ?
Page 8
Ichika!
-> Ichika !
How long are you going to hang around up there!?
-> Combien de temps encore vas-tu prendre à traîner là-bas ?
Hurry up and get back here!!!
-> Dépêche-toi et reviens ici !!!
Shinonono-san
-> Shinonono-san,
P-Please give back my intercom~~~
-> S'il-S'il te plaît rends moi mon intercom~~~
It's Houki
-> C'est Houki.
What's she doing?
-> Qu'est-ce qu'elle fait ?
Pop
-> Pop
That said, this is amazing...
-> Ceci dit, c'est incroyable...
I can even see Houki's eyeslashes clearly from this far away
-> Je peux même voir clairement les cils de Houki d'aussi loin.
But of course!
-> Mais bien sûr !
Page 9
You're forgetting that the I-S was developed originally for space exploration
-> Tu oublies que l'IS a été développé à l'origine pour l'exploration spatiale.
Since it can find you even if you are in star system thousands of kilometers away
-> Depuis il est possible de te trouver même si tu es dans un système stellaire à mille kilomètres d'ici.
A distance such as this is simple work for the system
-> Une distance comme celle-ci c'est simple pour le système.
Although
-> Bien que
We have reached the restrictions on this feature for now
-> nous avons atteint les restrictions de cette fonctionnalité pour l'instant.
Yeah...
-> Ouais...
Cecilia's explanations are pretty easy to grasp
-> Les explications de Cecilia sont tellement faciles à comprendre.
Her knowledge on the subject is also vast and detailed
-> Sa connaissance du sujet est aussi vaste et détaillée.
Compared to Houki
-> Comparée à Houki...
It feels like Gu!
-> On ressent ça comme "Gu" !
And your senses are like, "Don"!
-> Et tes sens sont comme, "Don" !
And it's like, "Zu-gan!!!"'
-> Et c'est comme, "Zu-gan" !!!
Yeah like that
-> Ouais, come ça.
Can she really even move an I-S?
-> Est-ce qu'elle peut vraiment bouger un IS ?
Shake
-> Secoue
Texte en plus
-> Houki a un passé familier avec l'IS à cause de sa soeur mais elle ne comprend pas les détails. Donc ses explications tendent à être enfantines. Plus comme un enfant qui dirait que la voiture fait "vroom vroom".
Page 10
Orimura, Alcott
-> Orimura, Alcott
Try a nose dive and coming to a complete stop
-> Essayez un piqué du nez et terminez par un arrêt complet.
Your goal is to be 10cm from the ground
-> Votre but est d'être à 10cm au dessus du sol.
Yes!!
-> Oui !!!
Alright... In a nose dive..
-> Très bien... Un piqué du nez...
"Imagine that rocket fire exhausts from the wings on your back..."
-> "Imagine que des tirs de roquette s'échappent des ailes sur ton dos..."
Dong | Ding | Bing | Bong
-> Dong | Ding | Bing | Bong
Page 11
Hey idiot... Any reason for that crater over there?
-> Hé crétin... Une raison particulière pour ce cratère là-bas ?
Do you have some kind of vendetta against the ground?
-> Est-ce que tu as quelque vengeance contre le sol ?
Gloom
->
... Sorry
-> ... Désolé.
You made it, so you cover it back up yourself.
-> Tu l'as fait, alors tu le rebouches toi-même.
... Yes...
-> ... Oui...
Turn
-> Se tourne
That's shameful, Ichika
-> C'est honteux, Ichika.
To think that I taught you well
-> Penser que je t'ai si bien enseigné.
Taught me... with those sound effects?
-> Enseigné... avec ces effets sonores ?
That's a pretty lousy joke, Houki...
-> C'est une blague assez pourrie, Houki...
You're thinking up some pretty rude comments right now, aren't you?
-> Tu es en train de penser à quelques commentaires plutôt grossiers là, n'est-ce pas ?
How the hell does she figure out what I'm thinking...?
-> Comment diable est-ce qu'elle a trouvé ce à quoi je pense... ?
Page 12
If I remember, Ichika, back then...
-> Si je me souviens, Ichika, ensuite...
Zip
-> Zip
Are you alright, Ichika-san?
-> Est-ce que tu vas bien, Ichika-san ?
Are you hurt anywhere?
-> Es-tu blessé quelque part ?
Cecilia... I'm ok
-> Cecilia... Je vais bien.
The I-S's shield barrier protected me...
-> La barrière bouclier de l'IS m'a protégé...
He was in the I-S, so there's no way he could be hurt
-> Il était dans son IS, alors il n'y a pas de raison qu'il puisse être blessé.
Shake | Shake
-> Secoue | Secoue
Well... Shinonono-san
-> Eh bien... Shinonono-san,
It's normal to be worried about another person
-> c'est naturel de s'inquièter pour les autres.
With or without the I-S... Isn't that common sense...?
-> Avec ou sans l'IS... N'est-ce pas du bon sens... ?
"common sense"?
-> "Bon sens" ?
I don't want to hear that from you, miss wolf in sheep's clothing
-> Je ne veux pas entendre ça de toi, mademoiselle la louve déguisée en mouton.
Much better than you,
-> Bien mieux que toi,
Miss ogre in demon's skin
-> Mademoiselle l'ogre dans une peau de démon.
Rumble | rumble | rumble | rumble
-> Gronde | Gronde | Gronde | Gronde
Page 13
These two...
-> Ces deux-là...
They seem to be on worse terms each passing day
-> Elle semblent être en mauvais termes au fur et à mesure du temps qui passe.
But why exactly?
-> Mais pourquoi exactement ?
Orimura-kun!
-> Orimura-kun !
Hey, do you have a sec?
-> Hé, est-ce que tu as une seconde ?
Something up?
-> Il y a quelque chose ?
Are you doing something after lunch?
-> Est-ce que tu fais quelque chose après le déjeuner ?
Well, I'm free...
-> Eh bien, non je suis libre...
Really!? Alright~!!!
-> Vraiment ? Parfait~ !!!
Then after your lunch, come with the two of us, ok?
-> Donc après le déjeuner, tu viens avec nous, o.k. ?
Eh?
-> Hein ?
Page 14
And so...
-> Et donc...
Congratulations on being the class rep, Orimura-kun~!!
-> Félicitations pour ton poste de délégué de classe, Orimura-kun~ !!!
Oh, so it's this...
-> Oh, alors c'est ça...
Page 15
Do your best in the Taikousen*, alright?
-> Fais de ton mieux dans le tournoi Taikousen, o.k. ?
*- "Taikousen" is the Academy's intra-school tournament
-> *- Le "Taikousen" est le tournoiintra-scolaire de l'Académie.
You were pretty cool in that duel, Orimura-kun
-> Tu étais vraiment cool dans ce duel, Orimura-kun.
If you got any questions, just ask!
-> Si tu as des questions, demande nous !
Th... Thanks...
-> Me... Merci...
You've become quite popular, Ichika
-> Tu es devenu assez populaire, Ichika.
... You really think so?
-> ... Tu penses vraiment ?
Even for Houki, she's in a really bad mood
-> Même pour Houki, elle est vraiment de mauvaise humeur.
Sip | sip
-> Sirote | Sirote
Hmm.
-> Hmm.
Oh, there he is! Orimura-kun~!
-> Oh, le voilà ! Orimura-kun~ !
Haah?
-> Hein ?
I'm here to interview the hot topic transfer student!
-> Je suis ici pour avoir une interview sur le sujet brûlant de l'étudiant transféré !
Name's Mayuzumi Kaoruko, a second year and vice president of the newspaper club
-> Mon nom est Mayuzumi Kaoruko, une deuxième année et la vice présidente du club de journalisme.
Here's my business card~!
-> Voilà ma carte de visite~ !
So, to start, what exactly are your thoughts about being the class rep?
-> Alors, pour commencer, quels sont exactement tes sentiments sur le fait d'être le délégué de classe ?
Page 16
Well... I guess I'll do my best
-> Eh bien... Je crois que je ferais de mon mieux.
Eh~ Is that all?
-> Eh~ C'est tout ?
You should have more comments~
-> Tu devrais faire plus de critiques~
"You'll burn yourself if you touch me!" Like that!
-> "Vous vous brûlerez si vous me touchez !" Comme ça !
It's... awkward for me...
-> C'est... gênant pour moi...
Wow! That's pretty old-school~!
-> Waouh ! ça fait vraiment vieille école ! [mets le "ç" une à deux tailles supplémentaires par rapport au reste du texte de la bulle]
Well I guess we can make some things up...
-> Bien je pense que nous pouvons inventer quelques choses...
What about you, Cecilia-chan? Any comments?
-> Et sur toi, Cecilia-chan ? Un commentaire ?
Huh...? Me?
-> Hein... ? Moi ?
I'd rather not comment, but I guess it can't be helped...
-> Je préfèrerais ne pas faire de remarque, mais je suppose qu'on ne peut rien y faire...
To start, the reason why I forfeited the class rep position is...
-> Pour commencer, la raison pour laquelle j'ai renoncé au titre de déléguée de classe c'est...
Page 17
Man, sounds boring, so how about
-> Bon sang, c'est ennuyant, alors ça te va
"I quit because I fell for Orimura-kun", like that?
-> "J'ai quitté parce que je suis tombée amoureuse de Orimura-kun", comme ça ?
Wh
-> Qu-
Wha-
-> Qu'est-
What are you...!
-> Qu'est-ce que tu... !
Yeah, that's a pretty dumb reason...
-> Ouais, c'est stupide comme raison...
Ehhh~ Really~
-> Eh~ Vraiment~
T-That's right! That's a completely stupid reason!!!
-> C'-C'est vrai ! C'est complètement stupide comme raison
What the!? Why are you mad at me, Cecilia?
-> Qu'est-ce ?! Pourquoi tu te fâches contre moi, Cecilia ?
Well, that's it for q and a
-> Bien, c'est ça pour Q et A.
I just need to take your picture
-> J'ai juste besoin de prendre votre photo.
A feature shot of class 1-1's two personal I-S* pilots!
-> Une photo spécial des deux pilotes d'IS* personnels de la classe 1-1 !
Grab
-> Saisit
Here, how about a hand-shake!
-> Là, une poignée de main !
Ah...
-> Ah...
O~K here we go, 3, 2, 1...
-> O.~K. allons-y, 3, 2, 1...
Texte en plus
-> Unités IS spéciales qui pour s'adapter aux spécifités de l'utilisateur. Ils sont difficiles à utiliser
Page 18
Click
-> Clic
Eh...
-> Eh...
Hey... Wait! Why you guys!
-> Hé... Attendez ! Pourquoi vous avez fait ça !
Page 19
Well, well, well
-> Eh bien, eh bien, eh bien.
Couldn't let ya get a head start, Cecilia~
-> On ne pouvait pas te laisser prendre la tête, Cecilia~
The rest of the class thinks so too~
-> Le reste de la classe pense ça aussi~
Hmph...
-> Hmph...
it was a good picture in any case
-> En tout cas c'était une bonne photo !
Thanks, Orimura-kun!
-> Merci, Orimura-kun !
We'll get a copy, right senpai?
-> Nous aurons une copie, pas vrai sempai ?
Why yes~
-> Mais oui~
Eh, I should have worn something nice then!
-> Eh, je devrais avoir porté quelque chose de joli alors !
My eyes are closed here~
-> Mes yeux sont fermés là~
Haha...
-> Ha ha...
Page 20
Ah~ man I'm beat
-> Ah~ Bon sang je suis crevé.
Poof
-> Pouf
Seems like you had fun today
-> Il semble que tu te sois amusé aujourd'hui.
Good for you
-> C'est bien pour toi.
Whassat!?
-> Quoi ?
I'm so tired, so how did I have fun?
-> Je suis tellement fatigué, alors comment me suis-je amusé ?
I guess if you mean the opposite of fun, then yeah I did
-> Je suppose que si tu veux dire le contraire de plaisir, alors ouais je me suis amusé.
Ah is that so!? That does sound fun
-> Ah c'est comme ça ?! C'est drôle !
Turn
-> Tourne
I don't know what she's so mad about, but...
-> Je ne sais pas à propos de quoi elle est fâchée, mais...
That's just like Houki, not retreating from anything she says
-> C'est tout à fait Houki, ne revenant jamais sur sa parole.
Even if it's self-destructive
-> Même si c'est auto-destructeur.
Well, time to cut this talk short...
-> Bien, il est temps de couper court à cette petite discussion...
Oh, really...
-> Oh, vraiment...
Alright, I'm gonna sleep
-> Très bien, je vais dormir.
Wh... What? Isn't it only 10:30PM?
-> Qu... Quoi ? Est-ce qu'il n'est pas seulement 22h30 ?
Page 21
I'm tired...
-> Je suis fatigué...
FFFFFFFF!?
-> FFFFFFF ?!
Poof
-> Pouf
What the hell!
-> Mais d\'oh ! !
That's my line!
-> C'est ma ligne !
I'm changing to my night clothes, so go look the other way!!!!
-> Je vais me changer en pyjama, alors regarde de l'autre côté !!!
... By the way, Houki...
-> ... D'ailleurs, Houki...
Couldn't you have done this before I...
-> N'aurais-tu pas pu faire ça avant que je...
Glare
-> Furieuse
OK, OK, fine... I'm looking away
-> O.K., O.K., très bien... je regarde ailleurs.
Page 22
Doki| Doki| Doki| Doki
-> Boum | Boum | Boum | Boum
This silence is unbearable
-> Ce silence est insupportable.
It's coz I'm fullfledged 15 year-old boy...
-> C'est parce que je suis un garçon de 15 ans à part entière...
Slip
-> Glisse
Calm down...
-> Calme-toi...
I gotta calm down...!
-> Je dois me calmer... !
Page 23
I... it's fine
-> C'... C'est bon.
Eh... oh...
-> Euh... oh...
Turn
-> Se tourne
Oh hey... is that a new obi?
-> Eh oh... est-ce un nouveau obi ?
Y... you have a sharp eye
-> T... Tu as le coup d'oeil.
Nah I just noticed since the color and design's different
-> Nah j'ai juste remarqué depuis que la couleur et le design sont différents.
Since I see you everyday
-> Depuis que je te vois tous les jours.
Page 24
T... that's right!
-> C'... C'est vrai !
We see each other every day... I see...!
-> Nous nous voyons tous les jours... Je vois... !
Yeah... ?
-> Ouais... ?
Eh? She changed her mood? I don't know if she's really angry or not...
-> Hein ? Elle a changé d'humeur ? Je ne sais pas si elle est vraiment en colère ou pas...
Okay ! Let's go to bed !
-> O.K. ! Allons au lit !
Oh... yeah...
-> Oh... Ouais...
Click
-> Clic
Page 25
... Ichika
-> ... Ichika.
Hm?
-> Hmm ?
Um... about earlier...
-> Euh... à propos de tout à l'heure...
Sorry about that...
-> Désolée pour ça.
In any case...
-> En tout cas...
It's fine...
-> C'est bon...
Don't sweat it...
-> Pas de souci...
I see... Alright then
-> Je vois... Très bien alors.
... Good night
-> ... Bonne nuit.
Yeah... Night...
-> Ouais... 'Nuit...
On that day...
-> Ce jour-là...
Why is it that I
-> Pourquoi est-ce que j'ai
Page 26
Had a dream about the past
-> eu un rêve à propos du passé ?
Ichika!
-> Ichika !
Hey, if I... become...
-> Hé, si je... deviens...
More... You'll...
-> Plus... Tu...
Everyday, okay?
-> Tous les jours, o.k. ?
Whoa, really?
-> Waouh, vraiment !
I'll look forward to that!
-> J'attends ça avec impatience !
Page 27
That's a promise!
-> C'est une promesse !
Page 28
Hey, hey, did you hear about the rumors?
-> Hé, hé, dis tu as entendu les rumeurs ?
They have a transfer student up in class 2!
-> Ils ont une étudiante transférée dans la classe 2 !
I heard about it from someone in the faculty room.
-> Je l'ai entendu de quelqu'un dans la salle des profs.
If I recall, the transfer conditions are pretty strict...
-> Si je me souviens bien, les conditions pour le transfert sont très exigeantes...
For starters, you can't even take the exams without a recommendation from your state.
-> Pour les débutants, tu ne peux même pas passer les examens sans une recommandation de ton état.
So that means
-> Alors ça signifie.
Seems like it's the cadet representative from the people's Republic of China
-> Il semblerait que ce soit la représentante du peuple de la République de Chine.
Cecilia?
-> Cecilia ?
Perhaps my presence forced them to do so out of anxiety
-> Peut-être que ma présence les a contraint à faire ça par anxiété.
She's not going to be in this class, right?
-> Elle ne vient pas dans notre classe, pas vrai ?
I don't think it concerns you
-> Je ne pense pas que ça te concerne.
Page 29
Another cadet rep...
-> Une autre représentante...
Wonder what she's like
-> Je me demande à quoi elle ressemble.
Does she interest... you...?| you...?
-> Est-ce qu'elle... t'intéresse ? | t'intéresse ?
Yeah... just a little
-> Ouais, juste un peu.
You don't have time for girls right now!
-> Tu n'as pas le temps de penser aux filles là !
The class taikousen starts next month!
-> Le Taikousen commence le mois prochain !
That's right,Ichika-san!
-> C'est exact, Ichika-san !
Let's do some practical training to prepare for it!
-> Faisons quelques entraînements pratiques pour le préparer !
I willl be your exclusive partner anytime you need one!
-> Je serais ta partenaire exclusive à chaque fois que tu en as besoin !
I do need some combat experience...
-> J'ai besoin d'expérience de combat...
That's right!
-> C'est vrai !
We need Orimura-kun to win by all means...!
-> Nous avons besoin qu'Orimura-kun gagne par tous les moyens !
Page 30
Since the grand prize is a half-year free pass for desserts at school cafeteria!
-> Depuis que le grand prix est un pass gratuit d'une demi-année de dessert à la cafétéria de l'école !
And everyone in the class gets one!
-> Et chaque personne dans la classe en aura un !
Orimura-kun, if you win, you'll bring the class so hapiness!
-> Orimura-kun, si tu gagnes, tu rendras la classe si heureuse !
Y-Yeah...
-> Ou- Ouais...
How self-indulgent
-> Quelle indulgence.
Especially since I just got basic operations down
-> Spéciale depuis que j'ai juste acquis les opérations de base.
That sense of unity I had with the I-S when I first piloted it
-> Ce sens d'unité que j'ai eu avec l'IS quand je l'ai piloté la première fois.
I haven't felt it since then...
-> Je ne l'ai plus resenti depuis...
Was that just my imagination...?
-> Etait-ce juste mon imagination... ?
Since we have two personal I-S pilots
-> Depuis que nous avons deux pilotes d'IS personnels,
Winning's gonna be easy! Right, Orimura-kun?
-> Gagner va être facile ! Pas vrai, Orimura-kun ?
Eh... Yeah...
-> Euh... Ouais...
-That's... old news
-> Ce sont... de vieilles informations.
Step
-> Pas
Page 31
Eh...
-> Euh...
Since class 2's personal I-S pilot also just became their class rep
-> Depuis que la pilote d'IS personnel de la classe 2 est aussi devenue leur déléguée de classe.
Don't think you can win so easily
-> Ne pensez pas que vous pouvez gagner si facilement.
Mumble | Mumble
-> Murmure | Murmure
Hey...
-> Hé...
Page 32
Rin... Are you... Rin?
-> Rin... Es-tu... Rin ?
That's right
-> C'est exact.
I am Fan Lin Yin, the Chinease cadet representative
-> Je suis Fan Lin Yin, l'aspirante cadette de Chine.
Good to see you too- Ichika
-> Ravie de te revoir aussi, Ichika.
A strong opponent appears!
-> Une adversaire puissante apparaît !
Vue qu'il est de Soï on pense qu'il est check
Dernière édition par Thanatoshir le Sam 29 Oct - 14:27, édité 1 fois
Thanatoshir- Parrain CDP
- Messages : 853
Date d'inscription : 20/06/2011
Localisation : Partout en IDF
Re: Chapitre check
Y manque le texte de la bulle 8 de la page 16
Fanôche- Editeur/trice
- Messages : 132
Date d'inscription : 15/07/2011
Age : 29
Re: Chapitre check
"Wait, Why would you?" -> Attend , que veux-tu ?
Fyutya- Fondateurs
- Messages : 289
Date d'inscription : 25/01/2011
Re: Chapitre check
Y manque encore du texte, je vais me fâcher è_é
c'est le texte de la bulle 4 ou 5 de la page 23
et aussi un texte au niveau des bulles 5, 6 et 7 de la page 25
c'est le texte de la bulle 4 ou 5 de la page 23
et aussi un texte au niveau des bulles 5, 6 et 7 de la page 25
Fanôche- Editeur/trice
- Messages : 132
Date d'inscription : 15/07/2011
Age : 29
Re: Chapitre check
C'est bizarre j'ai beau regarder la trad' ainsi que la VA, tous correspond...
Tu as toujours ce problème ?
Tu as toujours ce problème ?
Thanatoshir- Parrain CDP
- Messages : 853
Date d'inscription : 20/06/2011
Localisation : Partout en IDF
Re: Chapitre check
c'est bon Thana, ya plus de problème.
c'était un point d'exclamation et une erreur de ma part ^^
c'était un point d'exclamation et une erreur de ma part ^^
Fanôche- Editeur/trice
- Messages : 132
Date d'inscription : 15/07/2011
Age : 29
Re: Chapitre check
Ah ok -_-.
Thanatoshir- Parrain CDP
- Messages : 853
Date d'inscription : 20/06/2011
Localisation : Partout en IDF
Re: Chapitre check
tu me dira comment tu trouve le clean de la last page xD
Fyutya- Fondateurs
- Messages : 289
Date d'inscription : 25/01/2011
Re: Chapitre check
Je ne vois pas de problème XD :
Bon Fanôche il semblerait que tu ai oublié les spécifications de la team :
( En passant la numérotation des pages est la même que celle est RAW ?
Vue que ça commence sur 01 je doute que le tome commence là, ce chapitre là été plutôt la fin du premier tome non ? )
Check :
Commentaire : Non respect des règles ( J'ai crié partout les MAJ des règles... ) + Centrage pas très top...
Bon Fanôche il semblerait que tu ai oublié les spécifications de la team :
( En passant la numérotation des pages est la même que celle est RAW ?
Vue que ça commence sur 01 je doute que le tome commence là, ce chapitre là été plutôt la fin du premier tome non ? )
Check :
Commentaire : Non respect des règles ( J'ai crié partout les MAJ des règles... ) + Centrage pas très top...
- Spoiler:
- Page 01 :
-le Résumé à mettre en Italique
Page 02 :
-Vue que l'on roule au chinacat le " chapitre 04 " est en chinacat italique ?
-Un nouveau personnage a mettre en italique
Page 04 :
-Le "!" en Gras
Page 05 :
-Le "Baisse" a mettre italique
-Zoom à italique
Page 06 :
-Ichika-san à baisser un peu
-Il semblerait à baisser un peu
-Une image à baisser un peu
Page 07 :
-Expliquer de me dérange pas ? ( un " ne me dérange pas " est plus correcte non ? )
-Les bulles en carré vue que ce sont des pensés à mettre en gris
Page 08 :
-C'est Houki à baisser
-Pop Pop à mettre en italique
Page 09 :
-Une distance comme à baisser un peu
-Les bulles en carré vue que ce sont des pensés à mettre en gris
-On ressent a baisser un peu
-Secoue à italique
-Houki en bas a droite à mettre en italique.
Page 10 :
-Orimura + Essayer un peu à baisser un peu
-Votre but à monter un peu XD
-Oui !!! à baisser.
-Dong Ding Bing Bong à italique
Page 11 :
-Est-ce que tu as à baisser
-... Désolé à baisser un peu
-Tu l'as fait à baisser un peu
-Se retourne à italique
-Tu es en train de : mets sur une ligne " siers là ", en bas : " n'est-ce " en bas : " pas ? "
-Comment à baisser un peu
Page 12 :
-Si je me à baisser un peu
-Zip à italique
-Secoue à italique
-Gronde à italique
Page 13 :
-Les 3 premiers carré à mettre en gris.
-Orimura-kun est en gras ?
-Hein ? à baisser un peu
Page 14 :
-Et donc à baisser
-La bulle carré en gris~~
Page 15 :
-Fais de ton à baisser.... un peu
-Tu étais à baisser un peu
-Le "taikousen" à italique
-Sirote à italique
Page 16 :
-C'es genant à baisser...
-Hein ? moi ? à baisser
Page 17 :
-Unité d'IS spéciale à italique
-Saisie à italique
Page 18 :
-Clic à italique
Page 20 : ( Ouais pas de 19 -_- )
-Pouf à italique
-Tourne à italique
-Les bulle carré à mettre en gris.
Page 21 :
-Je suis fatigué à baisser
-Mais d'oh ! ( !? ), à remplacer par d\'oh !*
-FFFFFF !? et pas ?!
-Furieuse à italique
Page 22 :
-Les boom boom et gliss à italique
-Les carré à gris
Page 23 :
-Se tourne à italique
Page 24 :
-C...C vrais + nous nous à gras
-Clic à italique
Page 25 :
-Ouais nuit... à baisser un peu
Page 26 :
-Le carré a gris
Page 28 :
-Les carré à gris
-Cecilia ? un peu a droite...
Page 30 :
-Les carré à gris
Page 31 :
-Murmure à italique
Page 32 :
-Une adverssaire puissante à italique
-La suite à italique
Thanatoshir- Parrain CDP
- Messages : 853
Date d'inscription : 20/06/2011
Localisation : Partout en IDF
Re: Chapitre check
xD normal c'est moi qui l'ai clean
( oui ils ont oublie une page donc je l'ai fait pour que fanoche finise son edit ^^ )
( oui ils ont oublie une page donc je l'ai fait pour que fanoche finise son edit ^^ )
Fyutya- Fondateurs
- Messages : 289
Date d'inscription : 25/01/2011
Re: Chapitre check
C'est la page 32 dans le dossier c'est ça ?
Ah ok, bah je te laisse voir avec Raitei pour dire que tu l'as fais, ou tu préfère que c'est moi qui le fasse ?
Ah ok, bah je te laisse voir avec Raitei pour dire que tu l'as fais, ou tu préfère que c'est moi qui le fasse ?
Thanatoshir- Parrain CDP
- Messages : 853
Date d'inscription : 20/06/2011
Localisation : Partout en IDF
Re: Chapitre check
Je viens de remarquer que la page était pas dans la raw que j'ai téléchargé. Ils ont du oublié de la mettre malgré le fait que ce soit la dernière page^^ Je ferais attention à l'avenir mais le renommage m'a un peu embrouillé dans le sens où je suis les pages des Raw en général mais je me suis dit qu'il valait mieux faire comme pour les 3 premiers chap par souci d'homogénéité du volume.
Donc merci Fyutya =D
Pour le vol.2 qui commence avec le chapitre 5 je renommerai comme il faut en suivant la Raw et le sommaire en espérant qu'il ne manque rien cette fois-ci.
Sinon pour le sommaire du Vol.2 vous voulez vous en occuper ? Parce qu'on peut s'en occuper mais faudra nous préciser si vous voulez une écriture en particulier. (Chicanat italique ????)
Donc merci Fyutya =D
Pour le vol.2 qui commence avec le chapitre 5 je renommerai comme il faut en suivant la Raw et le sommaire en espérant qu'il ne manque rien cette fois-ci.
Sinon pour le sommaire du Vol.2 vous voulez vous en occuper ? Parce qu'on peut s'en occuper mais faudra nous préciser si vous voulez une écriture en particulier. (Chicanat italique ????)
Raitei- Surēbu
- Messages : 49
Date d'inscription : 04/10/2011
Age : 32
Localisation : In your deep dreams &....
Re: Chapitre check
prend tes raw sur raw1st , y'a 3 volume et elle sont niquel
Fyutya- Fondateurs
- Messages : 289
Date d'inscription : 25/01/2011
Re: Chapitre check
C'est justement là que je les prend xD. Où alors je l'ai supprimé sans faire exprès ce que je pense vu que je viens de remarquer qu'il y avait un trou entre la page 153 et 155.
Raitei- Surēbu
- Messages : 49
Date d'inscription : 04/10/2011
Age : 32
Localisation : In your deep dreams &....
Re: Chapitre check
J'ai pas compris le som' du vol' 2 ?
Edit :
En passant fanôche, tu peux remettre la numérotation des pages originales ? ( j'attend ton chap' dans la journée )
Ah pour le PSD de la page déjà marqué, je suis en train de voir...
Edit :
En passant fanôche, tu peux remettre la numérotation des pages originales ? ( j'attend ton chap' dans la journée )
Ah pour le PSD de la page déjà marqué, je suis en train de voir...
Thanatoshir- Parrain CDP
- Messages : 853
Date d'inscription : 20/06/2011
Localisation : Partout en IDF
Re: Chapitre check
La numérotation des pages originelles ?
Dans le nom des pages, c'est ca que tu veux ?
Dans le nom des pages, c'est ca que tu veux ?
Fanôche- Editeur/trice
- Messages : 132
Date d'inscription : 15/07/2011
Age : 29
Re: Chapitre check
@ Thana : somm du Vol.2 :
- Spoiler:
Raitei- Surēbu
- Messages : 49
Date d'inscription : 04/10/2011
Age : 32
Localisation : In your deep dreams &....
Re: Chapitre check
Raitei :
Ah ok, oui tu peux s'il te plait ? ^^ ( chinacat ita )
Fanôche :
Oui s'il te plait
Ah ok, oui tu peux s'il te plait ? ^^ ( chinacat ita )
Fanôche :
Oui s'il te plait
Thanatoshir- Parrain CDP
- Messages : 853
Date d'inscription : 20/06/2011
Localisation : Partout en IDF
Re: Chapitre check
Voici le chapitre 5 Checké !!
- Spoiler:
- Infinite Stratos : Chapitre 5
Trad : Raitei
Clan : Nova
( 03)
- ça fait combien de temps que t'es au pays Lin ?
- et depuis quand t'es une représentante ?
- hey, hey, doucement.
- tu t'es vu Mr. le pilote d'IS masculin.
- j'ai été surprise lorsque j'ai vu les infos.
- Ichika-san !
- je veux une explication !!!
- en effet !
- vous sortiez ensemble ?
(04)
/
(05)
- n...non, pas du tout...
- oui...
- on n’avait pas ce genre de relation.
- c'est juste une amie d'enfance.
- (hors-bulle) soupir...
- amie d'enfance...?
- ouais, laisse-moi t'expliquer....
- Houki, tu as déménagé durant le CM1 n'est-ce pas ?
- J'ai rencontré Lin en CM2.
- Et puis elle est repartie dans son pays d'origine après la 4ème.
- hey Lin...
- je t'avais parlé d'elle, non ? C’est la fille de mon dojo de kendo.
- ah...maintenant que tu le dis...
- hmmm...je vois...
(06)
- Je m'appelle Lin
- ravie de faire ta connaissance.
- moi c'est Shinonono Houki...
- enchantée !
- !?
- j'ai bien vu ?...j'ai cru voir des étincelles entre elles deux !
- je dois vraiment être fatigué...
- hum hum
- Fang Lin Yin-san, représentante de la république populaire de chine...
- j'avoue que ta présence me trouble l'esprit...
- ............
- t'es qui toi ?
- que...!
(07)
- tu ne t'es même pas donné la peine de chercher des infos sur moi, la représentante anglaise.
- mmhmm
- À vrai dire je me fiche des candidats des autres pays...
- qu...qu...qu'est-ce que tu viens de dire...!?
- c...comment oses-tu ?!
- je suis sûre de gagner face à des pourritures de ton espèce !
- ah oui ?
- désolée mais c'est moi qui vais gagner !
- je suis très forte après tout.
(08)
- toujours aussi confiante...
- elle vante ses compétences
- et n'hésite pas à enfoncer le clou face un adversaire qu'elle n'apprécie pas.
- d'ailleurs Ichika !
-hm ?
- tu es le délégué de classe ?
- ça te dirait que je t'apprenne à manier un IS ?
( 09)
- b...bien sûr...
- si tu es d'accord, j'en serais plus que ravie...
- m'aider ?
- c'est assez tentent
- (Hors-bulle) BAM
- C'est moi qui suis l'enseignante attitrée d'Ichika !
- Il me l'avait demandé personnellement !
- et puis tu ne fais pas parti de la classe 2 ?
- aider tes adversaires, c'est vraiment bizarre !
(10)
- Je parlais à Ichika...
- ceux qui ne sont pas concernés sont priés de s'en aller.
- c'est le délégué de la classe 1
- Il est évident que ce doit être quelqu'un de sa classe qui doit lui venir en aide.
- pas quelqu'un qui sort de nulle part et qui se prend pour je ne sais qui...
- je ne sors pas de nulle part.
- De plus, il se trouve que je l'ai connu plus longtemps que vous.
- Dans ce cas je l'ai connu encore plus longtemps que toi !
- Ichika est considéré comme un proche dans ma famille et il est même venu
manger chez nous.
(11)
- manger ?
- ah, il en a fait de même pour moi...
- c'est quoi ce délire ?
- ah...bien
- Quand Chifuyu-nee était devenue une pilote plus active...
- je mangeais souvent seul.
- je n'étais pas très doué en cuisine...
- alors je partais souvent manger chez Lin.
- Sa famille tien un restau chinois.
( 12)
- oh un restaurant...
- dans ce cas...
- il n'y a rien de louche là-dedans !
- oh oui, Lin !
- ton père va bien ?
- eh ?
- oui...
- je crois...
- eh ?
- o...oh, sinon...!
-tu es libre après les cours aujourd'hui ?
- ça fait un bail alors allons quelque part !
(13)
- désolée, mais...
- Ichika doit s'entraîner...
- alors il ne sera pas libre.
- en effet !
- Le Taikousen approche à grands pas alors il faut qu'il sache manier un IS.
- ...hmmmm...?
- - très bien.
(14)
- je serais là quand tu auras finis !
- alors réserve-moi ce moment !!!
- uh...d'accord !
(15)
- " quand je passe à travers les frontières du long tunnel"
- c'est la première ligne de "Yukiguni"*
*Yukiguni : (pays de neige) est un roman écrit en 1947 par Yasunari Kawabata prix nobel de littérature.
- ...........
- ..........
- mais c'est quoi son...
- problème à cette fille...!?
- problème à cette nana...!?
(16)
- une amie d'enfance...!?
- Et puis quoi encore, je suffis amplement !
-et dire que je croyais que shinonono-san était ma seule rivale...
- en tant que représentante, c'est moi qui aurait été la plus à même à aider Ichika...
- ...attend
- pourquoi je m'inquiète...
- mais une amie d'enfance et un candidat à la représentation...
- ce n'est pas juste ! C’est une honte même !!!
- Ichika et moi avons quelque chose en commun
- et c'est l'avantage ultime...!!!
- on partage la même chambre...!
- on dirait bien que l'entrainement spécial ne suffira pas...
- je dois obtenir un rencard avec lui le plus tôt possible.
(17)
- gah !
- eek !
- on est en plein milieu d'un cours idiotes !
- tu nous as fait une de ces têtes Cecilia...
- ça va ?
- la faute à qui...?
- hein ?
- heu...rien !
- ah ? Où est Shinonono-san ?
- oh...elle doit se préparer pour l'entrainement...
- alors elle est partie en avance...
(18)
- Houki !?
- c'est quoi cet IS...!?
- Pourquoi tu prends cet air étonné...?
- y'a un problème ?
(19)
- je pensais que tu avais besoin d'un combat au corps à corps
- alors j'ai emprunté un IS d'entrainement.
- ...c'est vrai
- on n’en a jamais fait.
- cet Uchigane a un katana style épée comme arme de base.
(20)
- co...comment...
- comment as-tu pu avoir la permission aussi facilement....?!
- je me demande pourquoi Cecilia est si préoccupée ?
- assez parlé Ichika !
- dégaine ton épée !
- o..ok !
- faisons le...Houki !
(21)
- go !!!
- arrêtez !!!
- je serai l'adversaire d'Ichika !
- moi Cecilia Alcott !
(22)
- pousse-toi de là à moins que tu ne veuilles te blesser !
- eh bien ...
- de croire que je tomberai aussi aisément face à une machine d'entrainement...
- tu ferais mieux de ne pas me sous-estimer !
- h...hey les filles !
- c'est moi qui suis censé m'entrainer non ?
- et si on faisait chacun son tour...?
- je serai la première dans ce cas !
- alors je passe en premier !
- eh...pas toutes à la fois...
- toutes...?
- ...à la fois ?
(23)
- puisque c'est un cours spécial...
- ça te dirait de nous prendre toutes les deux en même temps ?
- oh, oui...
- tu apprendrais beaucoup plus comme ça, Ichika-san...!
- eh...
- vous rigolez !!!
- haa
- haa
- ha...
(24)
- ...vous...voulez…
- haa
- haa
- haa
- ma mort...?
- hmph
- tu manques de discipline.
- facile à dire alors que vous étiez deux.
- huh ?
- tu ne vas pas aux vestiaires avec Cecilia ?
- occupe-toi de tes affaires...
- si tu le dis...
- ...tu fais trop de mouvements inutiles...
- voila pourquoi tu es autant fatigué.
- essaye d'être le moins brouillon possible.
(25)
- d'accord...
- dire ça après m'avoir autant martyrisé...
- cette marque de gentillesse me touche...
- oh, Houki... tu peux me faire une faveur.
- quoi ?
- je pourrais prendre la douche en premier ?
- je suis vraiment en sueur...
- Ichika !
- tu as fait du bon travail !
- tiens ta récompense ! Une serviette et une boisson fraîche !
- Lin !
(26)
- ah ! Ça pouvait pas mieux tomber...
- Enfin remarque elle n'est pas si froide que ça.
- Ce n’est pas grave
- Après un effort intense, boire quelque chose de tiède est toujours mieux pour le corps.
- tu n'as pas changé.
- toujours aussi attentif à ces choses là.
- eh bien...
- quand j'étais enfant je n’étais pas vraiment attentionné.
- je causais plutôt du tord à moi-même et à ma famille.
(27)
- on dirait un papy !
- la...la ferme...
- Lin a toujours été aussi mignonne ?
- c'était le genre de fille plutôt bruyante...
- pas du tout féminine....
- Hey, Ichika...
- j'imagine que tu devais te sentir seul sans moi hein ?
- c'est vrai que je n'avais personne avec qui m'amu…
- no...non je veux dire...
(28)
- Ichika, je rentre.
- mais tu pourras quand même te doucher en premier.
- merci !
- ...à plus
- ouais !
- hm ?
- ichika...
- te doucher...? En premier...? Comment ça ?
- hm ? Ah
- étant donné que je suis venu un peu à l'improviste,
- ils n'avaient pas prévu de chambre.
(29)
- alors je partage celle d'Houki.
- quoi !?
- alors tu mangeais et tu dormais avec elle !?
- heu...oui.
- comme c'est mon amie d'enfance ça va.
- si c'était quelqu'un d'autre j'avoue que j'aurais eu plus de mal.
- ... donc ça va alors..
- hm ? quoi ?
- j'ai dit
- puisque c'est ton amie d'enfance, ça va alors !?
(30)
- puisque je le suis aussi...
- pourquoi ne pas venir dans la mienne !?
- haaaa !?
Re: Chapitre check
Voici le chapitre 6 Checké !!
- Spoiler:
- Chapitre 06
Page 33 (page vide)
Page 34
Je disais, puisque je vais vivre ici à partir de maintenant...
Tu changeras de chambre avec moi !
Hein ?
Pourquoi je ferais ça !?
Hé, vous deux...
Le thé est prêt...
Page 35
Bah... Ça ne te dérange pas de partager ta chambre avec un garçon, Shinonono-san ?
Moi ça ne me dérange pas du tout, j'ai donc pensé qu'il serait mieux qu'on change tu vois !
ça....ça te pose un problème ?!
Et puis même si c'était le cas,
Je veux pas qu'une inconnue comme toi prenne ma place !
T'inquiète...
Etant donné que je suis son amie d'enfance aussi
C'est pas une raison suffisante !!!
Pff, Elles n'arrivent jamais à se mettre d'accord...
Hé, ça me trottait l'esprit depuis un petit moment mais ...
Page 36
Ce sac...
Contient toutes tes affaires ?
Ben oui !
Je peux aller partout juste avec ce sac !
Sérieux ?
J'men doutais, elle prend toujours aussi peu soin d'elle.
Chaque fille est différente.
Houki est le genre de fille à faire attention à son apparence mais
Bienvenue, Ichika-san
Quand on voit la chambre de Cecilia, on voit bien le raffinement féminin. On se croirait dans un comte de fée. Tout est tellement parfait que c'en est limite ennuyeux...
Page 37
Hé ! Toi aussi Ichika...
Tu penses que ça serait bien avec moi, pas vrai ?
Eh ? Ah...
Te fous pas de moi !
Retourne dans ta chambre !!!
Au fait, Ichika...
Tu te souviens.... Notre promesse ?
Promesse?
Ne m'ignore pas !
sinon je vais...
Ah, Houki ! fais pas l'idiote....
Page 38 (page vide)
Page 39
Lin !? Ça va !?
Evidemment que je vais bien
N'oublie pas que je suis une candidate à la représentation !
Page 40
De toute manière...
Tu as eu de la chance que ce soit moi.
Cela aurait été dangereux pour quelqu'un de désarmé.
Tch....
Ohh... C'est bon
L'IS apparait selon les réflexes du pilote
Et elle était capable de le déployer si vite !
Ça veut dire que...
Lin ne plaisantait pas à propos de sa force...!
Page 41
... Alors Ichika
Qu'en est-il de ce que je t'avais dis ? Tu te souviens ?
Hein ? Hmmmm...
(hb) C'est une promesse entre nous deux !
Oh... Celle-là !
Si tu cuisine mieux, alors tu...
Oui ! Celle-là !
Page 42
Tu me feras du porc à l'aigre-doux ! Non ?
... ... Quoi ?
Comme j'ai dis, tu avais promis de me cuisiner quelque chose...
si tu t'améliorais en cuisine, non ?
C'est une promesse qui date de la primaire !
Haha, je sais, j'ai une bonne mémoire...
Page 43 (page vide)
Page 44
L... Lin...?
T'es trop nul !
Les mecs qui ne peuvent même pas se souvenirs d'une promesse faite à une fille...
Ne méritent même pas d'être considérés comme des hommes !!!
Fais-toi mordre par un chien et crève!!!
Page 45
... C'est pas cool... Elle s'est vraiment énervée...
Mais... Pourquoi, exactement ?
Je pense pas que ce que j'ai dit soit faux.
Pourquoi l'a-t-elle aussi mal pris ?
... Ichika
Page 46
Fait toi écraser par un cheval et meurt.
Toi aussi tu t'y mets Houki !?
Hhmph!
Bordel, qu'est-ce que...
Page 47
Elle... Pleurait
Je savais que j'aurais du lui parler hier
Mais je ne pouvais pas...
Je n'ai pas su lui dire un seul mot
Et puis, les jours passèrent...
Page 48
(hb) Conseil de Classe
(hb) 1 - 1 Orimura Ichika / 1 - 2 Fang Lin Yin
Pff...
Depuis, Lin ne fait que m'éviter...
Et je sais même pas pourquoi elle m'en veut tant...
Qu'est-ce qu'elle attend de moi ?
Page 49
Hé Ichika! T'as entendu ça ?
On peut pas utiliser l'arène d'entrainement demain à cause des préparations du Taikousen,
On n'a plus beaucoup de temps, alors te relâche pas !
Ok... Compris!
D'ailleurs... Maintenant que t'a enfin acquis les bases
à ce rythme, sûrement...
Ben, ça aurait été bizarre qu'il ne les ai pas acquis !
Après tout c'est moi qui l'ai aidé !
Page 50
Les entrainements au tir ne sont pas si utiles pour lui...
Vu que le Byakushiki n'as pas d'armes de longue portée.
Ben ça revient au même pour ton entrainement au kendo, Shinonono-san
Vu que ce dont il a besoin est de savoir manier son IS!
N'importe quoi ! La voie du sabre est la "Vision" !
Avec cette "Vision" vous pouvez acquérir les bases de tout !
Ichika-san!
Devrait-on revoir le "Zero Reaction turn" que nous avons vu hier ?
Ne m'ignore pas !
Ecoute-moi! ichika!!!
Hé, pourquoi moi !?
Ichika!
Page 51
Lin...!?
Lin...
T'étais en train de m'éviter tout ce ...
Toi... ! Qu'est-ce que tu fais là !?
Seulement ceux qui se préoccupent d'Ichika sont autorisés à être là !
Préoccupe ? Très bien, alors...
Page 52
Je m'intéresse aussi à Ichika !
Je ne vois donc pas où est le problème !
Q... Qu'est-ce que t'as dis !?
Héhé... Voyons donc ta raison à cet "intérêt" pour Ichika
Les gens dans ton genre doivent en avoir une très bonne, pas vrai ?
.........
Page 53
Quoi qu'il en soit...
C'est moi qui doit être avec lui maintenant
Allez attendre votre tour, vous nous encombrez là !
Encombrer ...
Notre tour !?
...Donc, Ichika...
T'y as déjà pensé ?
A quoi ?
A QUOI !??
Genre comment te faire pardonner ou t'excuser de m'avoir énervée...
Des trucs comme ça !
Page 54
Bah... Même si tu dis ça...
Tu m'évites encore...
Donc là je comprends vraiment pas qu'est-ce qu'il se passe...
Hein ? Et alors ?
T'es en train de dire que si une fille t'évite...
Tu ne fera rien pour elle ?
Ouais, ça me semble logique non ?
Y'a un truc qui va pas avec ça ?
Comment ça "un truc qui va pas"...? (police "horreur")
T'AS JUSTE À T'EXCUSER DÉJÀ, BORDEL ! (gras)
Page 55
Mais pourquoi !?
Je me suis souvenue de la promesse, non !?
Tu continues avec ça !?
Tu sais même pas ce que cette promesse veut vraiment dire, abruti !!!
Ce qu'elle veut dire !?? Comment ça !?
Dis moi ce que j'ai pas capté dans ta foutu promesse !
Non ! Trouve tout seul !
ET COMMENCE PAR T'EXCUSER !!!
Page 56
Vraiment... Tu ne t'excuseras pas, pas vrai ?
Ben ouais ! Je ne comprends même pas pourquoi alors pourquoi je le ferais ?
Je vois.... Alors que penses-tu de ça ?
La semaine prochaine dans la classe de Takousen...
Le perdant devra faire une chose que le gagnant lui demandera !
Page 57
Si je gagne
Tu me devras des excuses, Ichika !
Ok, ça me va !
Mais si je gagne, tu devras m'expliquer ce que ta promesse veut dire !
Eh!
Ah
Ce truc là ...
C'est si embarrassant ?
Ben on a qu'à arrêter tout ça alors
COMME SI J'ALLAIS LE FAIRE !!!
TU FERAIS MIEUX DE COMMENCER TON ENTRAINEMENT,ICHIKA!!!
ET POURQUOI JE FERAIS ÇA,HEIN ? IDIOTE ! (gras)
Page 58
Qui est-ce que t'appelle idiote, abruti !? Boulet !!!
Bah c'est toi l'idiote !!!
La ferme !!
Sale planche à pain !
Page 59
Oh
Mer...!
Page 60
Ce que tu as dit... (gras)
Tu viens de dire quelque chose d'impardonnable...
Oh, merde...! La traiter de planche a pain était en trop...
Désolé ! Je voulais pas dire ça....
C'EST TOUT CE QUE T'AS A DIRE ? (gras)
DÉCIDEMENT,TOUJOURS... T'ES TOUJOURS EN TORT !!!
Page 61
J'étais sur le point de me retenir...
mais à ce que je vois tu tiens à mourir, huh...
Très bien, je vais te réduire en bouillie !!!
Lin...
C'est pas bon...
Je sais qu'on était un train de s'insulter, mais...
J'ai clairement dit un truc qu'il fallait pas !
Page 62
Faire un trou dans le sol en alliage spécial...
Elle est de type mêlée comme Ichika-san....
et une combattante de moyenne portée.
Re: Chapitre check
Oula ! Mon pauvre cerveau !
est-ce-qu'on dit " Fais-toi écraser par un cheval "
ou " Fait toi écraser par un cheval " ?
parce que à la p44 je rencontre " Fais-toi mordre par un chien et crève !!! "
et à la p46 " Fait toi écraser par un cheval et meurt. "
Et aussi je me demande si à la page 49 c'est pas plutot " Ben, ça aurait été bizarre qu'il ne les ai pas acquises ! "
sachant que "les" c'est "les bases"
est-ce-qu'on dit " Fais-toi écraser par un cheval "
ou " Fait toi écraser par un cheval " ?
parce que à la p44 je rencontre " Fais-toi mordre par un chien et crève !!! "
et à la p46 " Fait toi écraser par un cheval et meurt. "
Et aussi je me demande si à la page 49 c'est pas plutot " Ben, ça aurait été bizarre qu'il ne les ai pas acquises ! "
sachant que "les" c'est "les bases"
Fanôche- Editeur/trice
- Messages : 132
Date d'inscription : 15/07/2011
Age : 29
Re: Chapitre check
Fais-toi normalement, je sens la geulage sur le check
Et page 49 oui c'est potable
Et page 49 oui c'est potable
Thanatoshir- Parrain CDP
- Messages : 853
Date d'inscription : 20/06/2011
Localisation : Partout en IDF
Re: Chapitre check
même pensée que Thana. "Fais-toi" et je pense que c'est "acquises".
Maintenant pour la page 44 et 46 c'est normal, c'est pas la même personne qui lui parle. l'autre c'est un chien , l'autre c'est un cheval, un comique de répétition tout simplement...
Maintenant pour la page 44 et 46 c'est normal, c'est pas la même personne qui lui parle. l'autre c'est un chien , l'autre c'est un cheval, un comique de répétition tout simplement...
Raitei- Surēbu
- Messages : 49
Date d'inscription : 04/10/2011
Age : 32
Localisation : In your deep dreams &....
Re: Chapitre check
Fanôche a écrit:Oula ! Mon pauvre cerveau !
est-ce-qu'on dit " Fais-toi écraser par un cheval "
ou " Fait toi écraser par un cheval " ?
parce que à la p44 je rencontre " Fais-toi mordre par un chien et crève !!! "
et à la p46 " Fait toi écraser par un cheval et meurt. "
Et aussi je me demande si à la page 49 c'est pas plutot " Ben, ça aurait été bizarre qu'il ne les ai pas acquises ! "
sachant que "les" c'est "les bases"
Me voilà à la rescousse !!
Alors c'est "Fais-toi écraser..." et "Ben, ça aurait été bizarre qu'il ne les ai pas acquises !"
A vot' service
Page 1 sur 2 • 1, 2
Page 1 sur 2
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|